vArkadA

* vArkadA aruviyAnai mAmalaiyin *
maruppiNaik kuvadiRuththurutti *
UrkoL thiNpAgan uyir seguththu * arangkin
mallaraik konRu sUzh paraN mEl **
pOrkadA arasar puRakkida * mAda
mImisaik kanjchanaith thagarththa *
sIrkoL sitRAyan thiruchchengkunRUril *
thiruchchitRARu engkaL selsArvE 1

The mountain-like tusker rolled, overflowing with strong drink, The creeping mahout was killed, the display-wrestlers routed. The petrified kings on balconies turned and fled; kamsa's head was crushed, when our Lord of Tirucchengunrur came as the Victorious cowherd lad!

engkaL sel sArvu yAmudai amudham *
imaiyavar appan ennappan *
pongku mUvulagum padaiththaLiththu azhikkum *
porundhu mUvuruvan emmaruvan **
sengkayalugaLum thEmpaNai pudai sUzh *
thiruchchengkunRUrth thiruchchitRARu
angku amarginRa * AdhiyAn allAl *
yAvar matRu en amarthuNaiyE? 2

Our sweet destination is Tirucchengunrur where fish dance enchanted in nectar-sweet waters of Tirucchitraru surrounding our first-Lord. He is the Lord who takes various forms to create, protect and destroy the world. Other than him, our ambrosia and master, who can be my refuge?

ennamar perumAn imaiyavar perumAn *
irunilam idandha emperumAn *
munnai valvinaigaL muzhuthudan mALa *
ennai ALginRa emperumAn **
thenthisaikku aNikoL thiruchchengkunRUril *
thiruchchitRAtRangkarai mIpAl
ninRa emperumAn * adiyallAl charaN
ninaippilum * piRidhillai enakkE 3

My eternal Lord came and measured the Earth and sky. He rules over me, destroying my past karmas by the root. He stands in Tirucchengunrur, jewel of the South, on Tirucchitraru. I cannot think of a refuge other than his lotus feet

piRidhillai enakkup periya mUvulagum
niRaiyap * pEruruvamAy nimirndha *
kuRiya mAN emmAn kuraikadal kadaindha *
kOlamANikkam ennammAn **
seRikulai vAzhai kamugu thengkaNi sUzh *
thiruchchengkunRUrth thiruchchitRARu
aRiya * meymmaiyE ninRa emperumAn *
adiyiNai alladhOr araNE 4

Then he came as Vamana, his frame grew and covered the Earth. My beautiful gem-hued Lord then also churned the ocean, in Tirucchengunur, where plantain, Areca and coconut trees line the sky, he appears in true form, standing his feet are my refuge

alladhOr araNum avanil vERillai *
adhu poruLAgilum * avanai
alladhu ennAvi amarndhaNaikillAdhu *
AdhalAl avan uRaiginRa **
nalla nAnmaRaiyOr vELviyuL maduththa *
naRumpugai visumboLi maRaikkum *
nalla nILmAdath thiruchchengkunRUril *
thiruchchitRARu enakku nallaraNE 5

Any other refuge is not different from him, who is all. This is true, but even my heart seeks him alone. Hence his abode in high mansioned Tirucchengunrur is my only refuge, where the fragrant smoke of the Vedic sacrifice clouds the sky

enakku nallaraNai enadhAruyirai *
imaiyavar thandhai thAy thannai *
thanakkum than thanmai aRivariyAnaith *
thadangkadal paLLi ammAnai **
manakkoL sIr mUvAyiravar * vaNsivanum
ayanum thAnum oppAr vAzh *
kanakkoL thiNmAdath thiruchchengkunRUril *
thiruchchitRARu adhanuL kaNdEnE 6

I have found the refuge for my soul, in high mansioned Tirucchengunrur. Here he resides amid three thousand devotees with Siva and Brahma. He is father and mother to the celestials and the sages. He reclines in the deep ocean, not knowing his own nature

thiruchchengkunRUril thiruchchitRARu adhanuL
kaNda * aththiruvadi enRum *
thiruchcheyya kamalak kaNNum sevvAyum *
sevvadiyum seyya kaiyum **
thiruchcheyya kamala undhiyum seyya
kamala mArbum * seyya udaiyum *
thiruchcheyya mudiyum Aramum padaiyum *
thigazha en sindhaiyuLAnE 7

I see the lustrous Lord standing in Tirucchengunur with lotus eyes, lotus feet, lotus hands, lotus navel, and lotus chest, coral lips and red garments, and an auspicious red crown; his radiant form with ornaments and five weapons fills my heart

thigazha en sindhaiyuL irundhAnaich *
sezhunilath thEvar nAnmaRaiyOr *
thisai kaikUppi Eththum * thiruchchengkunRUril
thiruchchitRAtRangkaraiyAnai **
pugarkoL vAnavargaL pugalidam thannai *
asurar vankaiyar vengkUtRai *
pugazhumARu aRiyEn porundhu mUvulagum *
padaippodu keduppuk kAppavanE 8

The Lord in my thoughts resides in Tirucchengunrur, worshipped by sages and celestials. He is the refuge of devotees. He gives death to the Asuras. I know not how to praise him. He is the creator, protector, and the destroyer of the three worlds

padaippodu keduppuk kAppavan * pirama
paramparan sivappirAn avanE *
idaippukkOruruvum ozhivillai avanE *
pugazhvillai yAvaiyum thAnE **
kodaip perumpugazhAr inaiyar thannAnAr *
kURiya ichchaiyOdu ozhukkam *
nadaippali iyaRkaith thiruchchengkunRUril *
thiruchchitRARu amarndha nAthanE 9

The Lord who is these is himself Brahma, Siva and Indra too. He fills all the worlds and is himself all of them. He resides in Tirucchengunrur, no words can praise him, -with generous nobles, scholars, craftsmen and devotees

amarndha nAthanai avaravarAgi *
avarkkaruL aruLum ammAnai *
amarndha thaNpazhanath thiruchchengkunRUril *
thiruchchitRAtRangkaraiyAnai **
amarndha sIr mUvAyiravar * vEdhiyargaL
tham pathi avani thEvar vAzhvu *
amarndha mAyOnai mukkaN ammAnai *
nAnmuganai amarndhEnE 10

The eternal Lord graces all by becoming all of them, I have attained forever the Lord who is Siva and Brahma too. He resides in Tirucchengunrur on the banks of Tirucchitraru, inspiring three thousand Vedic seers and devotees of high merit

* thEnai nanpAlaik kannalai amudhaith *
thirundhulaguNda ammAnai *
vAna nAnmuganai malarndha thaNkoppUzh *
malarmisaip padaiththa mAyOnai **
kOnai vaNkurugUr vaNsatakOpan *
sonna AyiraththuL ippaththum *
vAnin mIdhEtRi aruL seydhu mudikkum *
piRavi mAmAyak kUththinaiyE 11

This decad of the thousand songs by kurugur Satakopan on the lotus-navel Lord, sweet as honey, milk, sugar and sap, who swallowed the Earth, -those who can sing it will end this drama and attain Heaven

adivaravu: vAr engkaL en piRidhu alladhu enakkuth thiru
thigazha padai amar thEnai mAya

No comments:

Post a Comment