dhEvimArAvAr

* dhEvimArAvAr thirumagaL bUmi *
EvamatRamarar AtcheyvAr *
mEviya ulagam mUnRavaiyAtchi *
vEndu vENduruvam ninnuruvam **
pAviyEn thannai aduginRa kamalak
kaNNadhOr * pavaLavAy maNiyE! *
AviyE! amudhE! alaikadal kadaindha
appanE! * kANumARu aruLAy 1

Your spouses Sri and Bhu command, and all the celestials serve; the blessed three worlds are your domain, the forms you will are yours. O Gem-Lord with lotus eyes and coral lips that haunt me! O My soul's ambrosia! Lord who churned the ocean! Bless me with your vision

kANumARu aruLAy enRenRE kalangkik *
kaNNanIr alamara * vinaiyEn
pENumARu ellAm pENi * nin peyarE
pidhatRumARu aruL enakku andhO! **
kANumARu aruLAy kAguththA! kaNNA! *
thoNdanEn kaRpagak kaniyE! *
pENuvAr amudhE! periya thaNpunal sUzh *
perunilam eduththa pErALA! 2

My only wish is to see you, tears flood my eyes, alas! Make me love you in every way, and prate your names, Show yourself to me. O Lord, Rama, Krishna, kalpa-fruit! O Lord who lifted the Earth from the waters, you are the ambrosia for devotees

eduththa pErALan nandhagOpan than *
innuyirch siRuvanE! * asOdhaikku
aduththa pErinbak kulaviLangkaLiRE! *
adiyanEn periya ammAnE! **
kaduththa pOr avuNan udal irupiLavAk *
kaiyugir ANda engkadalE! *
aduththadhOr uruvAy inRu nI vArAy *
engnganam thERuvar umarE? 3

O Sweet child, dear as life to chieftain Nandagopal O Chubby elephant-calf, Yosada's joy, deep as the ocean! You tore apart the wide chest of the wicked Hiranya with your claws! Come again in your nerot form, or else, how will devotees live?

umarugandhugandha uruvam nin uruvamAgi *
unthanakku anbarAnAr *
avar ugandhamarndha seygai un mAyai *
aRivonRum sangkippan vinaiyEn **
amaradhu paNNi agalidam pudai sUzh *
adupadai aviththa ammAnE! *
amarar tham amudhE! asurargaL nanjchE! *
ennudai AruyirEyO! 4

O Lord who unleashed a terrible army on Earth in the war! O celestials' ambrosia, poison to the Asuras, dear to my soul! Then I too may doubt that you appear before devotees, -in forms that they worship, -and accept their offerings

AruyirEyO! agalidam muzhudhum *
padaiththidandhu undumizhndhu aLandha *
pEruyirEyO! periya nIr padaiththu *
angkuRaindhu adhu kadaindhu adaiththudaiththa **
sIriyarEyO! manisarkkuth thEvar pOlath *
thEvarkkum thEvAvO! *
oruyirEyO? ulagangkatku ellAm *
unnai nAn engku vandhuRugO? 5

O Great soul! You made the Earth, ate, remade, lifted and measured it! O Glorious soul! You made the Ocean, you sleep on it, you churned it, parted it and brided it! O The Oversoul, what gods are to men, you are to the gods, O, Soul of all the worlds, where can I come and meet you?

engku vandhuRugO? ennai ALvAnE! *
EzhulagangkaLum nIyE *
angku avarkku amaiththa dheyvamum nIyE *
avatRavai karumamum nIyE **
pongkiya puRampAl poruL uLavElum *
avaiyumO nI innEyAnAl *
mangkiya aruvAm nErppamum nIyE *
vAnpulan iRandhadhum nIyE 6

You are the formless, the souls, and the wokeful celestials. You are the seven worlds and the gods therein, and their deeds, if there is anything beyond space, that too is you, So where can I go from here to meet you, my Lord?

iRandhadhum nIyE edhirndhadhum nIyE *
nigazhvadhO nI innEyAnAl *
siRandha nin thanmai adhuvidhuvudhu enRu *
aRivonRum sangkippan vinaiyEn **
kaRandha pAl neyyE! neyyin insuvaiyE! *
kadalinuL amudhamE! * amudhil
piRandha insuvaiyE! suvaiyadhu payanE! *
pinnaithOL maNandha pErAyA! 7

O Lord who took Nappinnai's slender bamboo-soft arms in embrace! O Lord sweet as fresh milk and freshly churned butter! O Lord sweet as the ocean's ambrosia! O Past, present and Future! Alas, even I may begin to doubt that you are all these!

maNandha pErAyA! mAyaththAl muzhudhum *
valvinaiyEnai IrginRa *
guNangkaLai udaiyAy! asurar vankaiyar
kUtRamE! * kodiya puLLuyarththAy! **
paNangkaL Ayiram udaiya painnAgap
paLLiyAy! * pARkadal sErppA! *
vaNangkumARu aRiyEn manamum vAsagamum *
seygaiyum yAnum nI thAnE 8

yAnum nI thAnE yAvadhO meyyE *
arunaragavaiyum nIyAnAl *
vAnuyar inbam eydhilen? * matRai
naragamE eydhilen? enilum **
yAnum nI thAnAyth theLidhoRum nanRum
anjchuvan * naragam nAnadaidhal *
vAnuyar inbam manni vItRirundhAy! *
aruLu nin thALgaLai enakkE 9

If it is true that I am you and Heaven an Hell are also you, then how does it matter whether I enter sweet Heaven or Hell? And yet my Lord, the thought of Hell does frighten me! O Lord residing in sweet Heaven, Pray grant me your feet

thALgaLai enakkE thalaiththalaich siRappath
thandha * pErudhavik kaimmARA *
thOLgaLai Arath thazhuvi * ennuyirai
aRavilai seydhanan sOdhI! **
thOLgaL AyiraththAy! mudigaL AyiraththAy! *
thuNaimalark kaNgaL AyiraththAy! *
thALgaL AyiraththAy! pErgaL AyiraththAy! *
thamiyanEn periyavappanE! 10

O Effulgent Lord of thousand arms and thousand heads, thousand lotus eyes, thousand feet and thousand names! For the gift of your feet to this destitute, -my Lord and Father! – I give my priceless life to you, and embrace you to my heart

* periyavappanaip piramanappanai *
uruththiranappanai * munivarkku
uriyavappanai amararappanai *
ulagukkOr thaniyappan thannai **
periya vaNkurugUr vaNsatakOpan *
pENina AyiraththuLLum *
uriya solmAlai ivaiyum paththu ivatRAl *
uyyalAm thoNdIr! nangkatkE 11

This decad of the thousand songs by great kurugur city's Satakopan on the Grand Father, -Brahma's father, Rudra's father, the Bard's father, the gods' father, and the sole father of the world, -Devotees! master it, you too can attain liberation

adivaravu: dhEvi kANum eduththa umar Aruyir engku iRandha
maNam yAnum thAL periya nangkaL

No comments:

Post a Comment