Ezhaiyar

* Ezhaiyar AviyuNNum * iNaik
kUtRangkolO? aRiyEn *
AzhiyangkaNNapirAn * thirukkaNgaL
kolO? aRiyEn **
sUzhavum thAmarai nANmalar
pOl * vandhu thOnRum kaNdIr *
thOzhiyargAL! annaimIr! * en
seygEn? thuyarAttiyEnE 1

Are they two sentinels of death, come to devour the souls of females, or are they the beautiful eyes of the ocean-hued Lord?, -I know not what they are. All around they appear, like day-fresh lotus flowers. Oh, see! O Sinful me! Sakhis! Ladies! What shall I do?

Attiyum thUtRiyum ninRu * annaimIr!
ennai nIr nalindhen? *
mAttuyar kaRpagaththin * valliyO?
kozhundhO? aRiyEn **
Ittiya veNNey uNdAn * thirumUkku
enadhAvi uLLE *
mAttiya valviLakkin *
sudaray niRkum vAliyadhE 2

O Ladies, what use punishing me with nudges and abuse? Is it a tendril or stem of a grown Kalpa creeper?, I know not, -the beautiful nose of the thief-Lord enters my soul, strongly like a radiant lamp hanging on a chain

vAliyadhOr kani kol? *
vinaiyAttiyEn valvinai kol? *
kOlam thiraL pavaLak *
kozhunthuNdangkolO? aRiyEn **
nIla nedumugil pOl * thirumEni
ammAn thoNdai vAy *
Elum thisaigaL ellAm * vandhu
thOnRum en innuyirkkE 3

Is it a beautiful berry fruit, -the sins of my wicked self?, -Or is it a coral spring of beauty, I know not, The radiant lips of my dark hued Lord appear me everywhere, sweetly to my soul

innuyirkku Ezhaiyar mEl * vaLaiyum
iNai nIlaviRkol? *
manniya sIr madhanan * karuppuch
silai kol? ** madhanan
thannuyirth thAdhai * kaNNa perumAn
puruvam avaiyE *
ennuyir mElanavAy *
aduginRana enRu ninRE 4

Is it the dark sugarcane bow of the blessed Madana, god of love directed on sweet damsels? The eyebrows of my Krishna, the father of Madana, appear everywhere and kill me, alas!

enRu ninRE thigazhum * seyyavIn
sudar veN minnukkol? *
anRi ennAvi adum *
aNimuththangkolO? aRiyEn **
kunRam eduththa pirAn *
muRuval enadhAvi adum *
onRum aRiginRilEn * annaimIr!
enakku uyvidamE 5

Is it a flash of lightning, raking a fire that burns my soul? Or is it a beautiful string of pearls, I know not, The radiant smile of my Lord who lifted the mount kills me. Alas, Ladies! I know not where to escape

uyvidam Ezhaiyarkkum *
asurarkkum arakkargatkum *
evvidam? enRilangki * magaram
thazhaikkum thaLirkol? **
paividap pAmbaNaiyAn *
thirukkuNdalak kAdhugaLE **
kaividal onRum inRi *
aduginRana kANmingaLE 6

Are they springs dangling with Makara fish?, -that make damsels and Asuras fear and ask, "Where?", -O Ladies, See! The ornamented ears of the Lord who sleeps on a hooded snake kill me relentlessly

kANmingaL annaiyargAL! enRu *
kAttum vagai aRiyEn *
nAL mannu veNthingkaL kol? *
nayandhArgatku nachchilai kol? **
sENmannu nAl thadanthOL *
perumAn than thirunudhalE *
kOL manni Avi adum * kodiyEn
uyir kOLizhaiththE 7

Ladies, I know not how to show you this, but see! is it the waxing crescent moon? Alas, is there no poison for lovers? The forehead of my Lord with four arms afflicts my soul and kills me relentlessly

kOLizhaith thAmaraiyum *
kodiyum pavaLamum villum *
kOLizhaith thaNmuththamum *
thaLirum kuLir vAnpiRaiyum **
kOLizhaiyAvudaiya * kozhunjsOdhi
vattangkol? * kaNNan
kOLizhai vALmugamAyk * kodiyEn
uyir koLginRadhE 8

The beautiful face of Krishna has taken my soul! His lotus eyes, tendril nose, coral lips, bow-like eyebrows, pearly teeth, ornamented ears and crescent-marked forehead stand like a radiant orb of brilliance

koLginRa kOLiruLaich *
sugirndhitta kozhunjchuruLin *
uLkoNda nIla nannUl thazhai
kol? * anRu mAyan kuzhal **
viLkinRa pUNthaNthuzhAy * virai
nARa vandhu en uyirai *
kaLginRavARu aRiyIr * annaimIr!
kazhaRA nitRirE 9

Are they radiant sunrays that have soaked up the darkness of night? No, they are the dark radiant tresses of the Lord, fragrant with fresh Tulasi blossoms, taking in my soul. Alas! You do not understand this, Ladies, and you abuse me

nitRi mutRaththuL enRu * neriththa
kaiyarAy * ennai nIr
sutRiyum sUzhndhum vaidhir * sudarch
sOdhi maNi niRamAy **
mutRa immUvulagum *
viriginRa sudar mudikkE *
otRumai koNdadhu uLLam * annaimIr!
nasai en nungkatkE? 10

Ladies, you stand around me with rough hands and abuse me for standing in the porch. My heart is set on the gem-hued Lord whose radiance is spread everywhere; what do you want of me?

* katkariya piraman sivan *
indhiran enRu ivarkkum *
katkariya kaNNanaik *
kurugUrch satakOpan sonna **
utkudai AyiraththuL * ivaiyum
oru paththum vallAr *
utkudai vAnavarOdu *
udanAy enRum mAyArE 11

This decad of the powerful thousand songs. By kurugur Satakopan on Krishna who is hard to see for even the celestials, -those who master it will secure the world of the celestials forever

adivaravu: Ezhai Atti vAliya innuyir enRu uyvidam kAN
kOLizhai koL nitRi katkariya mAyA

No comments:

Post a Comment