mAyA

* mAyA! vAmananE! * madhusUdhA! nI aruLAy *
thIyAy nIrAy nilanAy * visumbAyk kAlAy **
thAyAy thandhaiyAy * makkaLAy matRumAy mutRumAy *
nIyAy nI ninRavARu * ivai enna niyAyangkaLE! 1

O wondrous Lord, Vamana!, Madhusudana! Tell me. You stand as Earth, Fire, Water, Sky and Wind, then as Mother, Father, Children and relatives, as all else, and as you; what do these mean?

angkaN malarth thaNthuzhAy mudi * achchudhanE! aruLAy *
thingkaLum njAyiRumAych * sezhumpal sudarAy iruLAy **
pongku pozhi mazhaiyAyp * pugazhAyp pazhiyAyp pinnum nI *
vengkaN vengkUtRamumAy * ivai enna vichiththiramE! 2

Beautiful Tulasi-wreathed Lord, Achyuta! Pray tell me! You are the Moon, The sun, the stars, darkness and thundering rain. Great fame, blame, and the sinister-eyed god of death are also. you: what wonders are these?

chiththiraththEr valavA! * thiruchchakkaraththAy! aruLAy *
eththanaiyOrugamum * avaiyAy avatRuL iyalum **
oththa oNpal poruLgaL * ulappillanavAy viyavAy *
viththagaththAy nitRi nI * ivai enna vidamangkaLE! 3

Beautiful discus Lord Deft Charioteer! Pray speak; the many countless eyes, -and moving within them, the countless myriad objects, transient or not, -wondrously you stand as these, what mischief's are these?

kaLLavizh thAmaraikkaN * kaNNanE! enakkonRu aruLAy *
uLLadhum illadhumAy * ulappillanavAy viyavAy **
veLLath thadangkadaluL * vidanAgaNai mEl maruvi *
uLLap palyOgu seydhi * ivai enna upAyangkaLE! 4

Honey-dripping-lotus-eyed-Lord! Pray give me an answer. You lie in the deep ocean on a hooded snake, and will these many things, being and non-being, permanent and impermanent, what designs are these?

pAsangkaL nIkki ennai * unakkE aRak koNdittu * nI
vAsa malarth thaNthuzhAy mudi * mAyavanE! aruLAy **
kAyamum sIvanumAyk * kazhivAyp piRappAyp pinnum nI *
mAyangkaL seydhu vaiththi * ivai enna mayakkukkaLE! 5

Fragrant-Tulasi-blossom-Lord! Pray tell me. You rid me of my desires and took me as your own; body, breath, birth and death are you. The many wondrous acts are yours, what deceptions are these?

mayakkA! vAmananE! * madhiyAm vaNNam onRu aruLAy *
ayarppAyth thEtRamumAy * azhalAyk kuLirAy viyavAy **
viyappAy venRigaLAy * vinaiyAyp payanAyp pinnum nI *
thuyakkAy nI ninRavARu * ivai enna thuyarangkaLE! 6

O Deceiving Manikin! Pray tell me, that I may understand ignorance and knowledge, heat and cold, wonders and trivia, victory and despair, use and wastefulness are you; what travails are these?

thuyarangkaL seyyum kaNNA! * sudar nILmudiyAy! aruLAy *
thuyaram sey mAnangkaLAy * madhanAgi ugavaigaLAy **
thuyaram sey kAmangkaLAyth * thulaiyAy nilaiyAy nadaiyAy *
thuyarangkaL seydhu vaiththi * ivai enna suNdAyangkaLE! 7

O Hardships! My Krishna, Lord with a tall crown! Tell me, The afflicting pride, insolence and love, the afflicting desires, the heavy, the still, the moving, -you made these and caused me grief, -what games are these?

enna suNdAyangkaLAl * ninRittAy? ennai ALum kaNNA! *
innadhOr thanmaiyai enRu unnai * yAvarkkum thEtRariyai **
munniya mUvulagum * avaiyAy avatRaip padaiththu *
pinnum uLLAy! puRaththAy! * ivai enna iyaRkaigaLE! 8

O My Krishna ruling me! What mischief you have filled with! You make it hard for anyone to see you and speak of you as this or that, Then you made the three worlds, and became them. You are within me, and without. What ways are these?

enna iyaRkaigaLAl * engnganE ninRittAy? en kaNNA!*
thunnu karacharaNam mudhalAga * ellA uRuppum **
unnu suvaiyoLi * URoli nAtRam mutRum nIyE *
unnai uNara uRil * ulappillai nuNukkangkaLE 9

O My Krishna! you are the hands and feet and all the lirnbs, taste and form and touch; sound and smell too are you. Begin to think, there is no end to your subtle nature. What do these mean? How do you stand?

illai nuNukkangkaLE * idhanil piRidhennum vaNNam *
thollai nannUlil sonna * uruvum aruvum nIyE **
allith thuzhAy alangkal * aNimArba! en achchudhanE! *
valladhOr vaNNam sonnAl * adhuvE unakkAm vaNNamE 10

You are the form and the formless spoken of in the Vedas, the subtle inseparable from the gross reality. O My Achyuta with a Tulasi garland over your chest! Whatever one attributes to you, that you are indeed!

* AmvaNNam innadhonRenRu * aRivadhariya ariyai *
AmvaNNaththAl * kurugUrch satakOpan aRindhuraiththa **
AmvaNNa oNthamizhgaL * ivai AyiraththuL ippaththum *
AmvaNNaththAl uraippAr * amaindhAr thamakku enRaikkumE 11

This decad of the thousand radiant songs by kurugur Satakopan on the Lord who cannot be described as this or that, -those who master it will become devotees of Hari

adivaravu: mAyA angkaN chiththira kaLLavizh pAsa mayakkA
thuyaram enna ennaviyaRkai illai Am enRai

No comments:

Post a Comment